==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནམ་ཆོས་ལས་བིཪྺ་པའི་བླ་སྒྲུབ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ལས་བིཪྺ་པའི་བླ་སྒྲུབ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ལས་བིཪྺ་པའི་བླ་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔ ན་མོ་མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཡེ༔ གྲུབ་ཆེན་བིརྺ་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མ་སོགས་མི་དགོས༔ བིརྺ་པ་ནི་སྐུ་མདོག་སྨུག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཉི་ཟེར་དང༔ བྷནྡྷ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་འཛིན༔ ཞབས་གཉིས་ཕྱེད་པའི་སྐྱིལ་མོས་བཞུགས༔ ན་མོ་བིརྺ་ཀ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ཡིས་བིརྺ་པ་འགྲུབ་བོ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ ཧ་ཀ་ག༔ ཉིན་གཅིག་ཚར་བདུན་བཏོན་པ་ན༔ ཉི་མ་བདུན་གྱི་བར་ཆད་སེལ༔ གསེར་གྱིས་བྲིས་ནས་བཏགས་པ་ན༔ ཟླ་བ་སྟོང་གི་བར་ཆད་སེལ༔ དངུལ་གྱིས་བྲིས་ནས་བཏགས་པ་ན༔ ཉིན་ཞག་སྟོང་གི་བར་ཆད་སེལ༔ བཻཌཱུརྻ་ཡིས་བྲིས་བཏགས་ན༔ ཉི་མ་སྟོང་གི་བར་ཆད་སེལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨ་ཀ་ཧ་ན༔ ཡུ་གེ་ཡུ་གེ༔ ཨང་འགའ་གེ༔ ཨང་འགའ་གེ༔ ཨ་གུ་ཧ་ར༔ ཨ་གུ་ཧ་ར༔ ཡང་ཏ་ཡ༔ ཡང་ཏ་ཡ༔ མ་ར་ག་ཏ༔ མ་ར་ཏ་ན་བ་ན་བ༔ ཨུ་གེ་ད་ཨུ་གེ༔ ཉིན་གཅིག་ཚར་བདུན་བཏོན་པ་ན༔ བཏོན་ཉིན་དེ་ཡི་བར་ཆད་སེལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐམ་གུ་ཧྱ༔ ཧ།༔ ཧྱ༔ འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ༔ བདག་བསྐྱེད་བྱ༔ ཐོར་ཚུགས་དང་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་རས་སྨུག་པོའི་ཨང་རག་ཅན༔ ཀྲྀཥྞ་སཱ་རའི་པགས་པའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པའོ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལ་བསྙེན་སྔགས་ན་མོ་ཅན་གྱིས་བསྐོར༔ སྤྱན་འདྲེན་མི་དགོས་དྲན་རྫོགས་སོ༔ ཧ་ཀ་གའི་སྔགས་སོགས་ལས་སྔགས་མང་ཉུང་གང་
འདོན་ཡང་བསྙེན་སྔགས་དང་སྦྲེལ་མི་དགོས༔ སྔོན་སྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པ་ཚར་ནས༔ ལས་སྦྱོར་དུས་བསྙེན་སྔགས་བཟླ་མི་དགོས༔ བཏགས་རྒྱུ་དེ་རྣམས་རང་སྔགས་དེས་རབ་གནས་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པ་འདི་གདོང་ངན་གྱི་ལོ་ཐ་སྐར་ཟླ་བའི་ཉེར་གཅིག་ནུབ། གཡས་སུ་གྲུབ་ཆེན་བིརྺ་པ་མངོན་རྟོགས་དང་མཚུངས་པ། གཡོན་དུ་ཨོ་རྒྱན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན་གཅིག་དུས་གཅིག་ལ་ཞལ་གཟིགས་ཏེ། སྒྲུབ་ཐབས་འདི་བིརྺ་པས་དངོས་སུ་གསུངས་ནས། སྔགས་རྣམས་ཨོ་རྒྱན་གྱིས་ཚར་རེ་ཞུ་དག་གི་ཚུལ་དུ་གསུངས་ཏེ། སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ་ལའོ། །འདིའི་དབང་གཟུངས་དབང་ལྟར་རོ།། །།
གནམ་ཆོས་ལས་བིཪྺ་པའི་བླ་སྒྲུབ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
南却之毗瓦巴上师修法。 不变金刚。
南却之毗瓦巴上师修法。 不变金刚。
南却之毗瓦巴上师修法。那摩玛哈悉地耶。大成就者毗瓦巴修法：无需坛城朵玛等。毗瓦巴身色紫黑，一面二手，持日轮与盛满甘露之颅器，双足半跏趺坐。那摩毗瓦嘎悉地吽。以此成就毗瓦巴。之后，其事业法为：哈嘎嘎。一日念诵七遍，消除七日之障碍。用黄金书写佩戴，消除千月之障碍。用白银书写佩戴，消除千日之障碍。用蓝宝石书写佩戴，消除千日之障碍。萨玛雅。嘉嘉嘉。阿嘎哈纳。 瑜给瑜给。昂嘎给。昂嘎给。阿古哈拉。阿古哈拉。扬达亚。扬达亚。玛拉嘎达。玛拉达纳瓦纳瓦。 乌给达乌给。一日念诵七遍，消除念诵日之障碍。萨玛雅。嘉嘉嘉。卡塔姆古雅。哈。 吽。此之口诀为：修持自生本尊，发髻竖立，身着六种骨饰，具有紫红色绫罗之上衣，安住于黑鹿皮之上。心间吽字（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）为念诵咒语那摩者所围绕。无需迎请，忆念即圆满。哈嘎嘎之咒等，无论念诵咒语多少，皆无需与念诵咒语相连。先前修持之念诵圆满后，事业之时无需念诵念诵咒语。所佩戴之物，以其自身咒语作加持。萨玛雅。嘉嘉嘉。此乃恶面年尾宿月二十一之夜，右侧亲见大成就者毗瓦巴，与现证相同，左侧亲见一位具有邬金化身装束者，于同一时间，毗瓦巴亲口宣说此修法，咒语由邬金以校正之方式念诵一遍，于化身不变金刚十二岁时。此之灌顶如护身符灌顶一般。

【英语翻译】
From Namchö, the Guru Sadhana of Virupa. Unchanging Vajra.
From Namchö, the Guru Sadhana of Virupa. Unchanging Vajra.
Herein lies the Guru Sadhana of Virupa from Namchö. Namo Mahasiddhaye. The Sadhana of the Great Accomplished One, Virupa: No need for mandala, torma, etc. Virupa is dark purplish in color, with one face and two hands, holding a sunbeam and a skull cup filled with nectar. He sits in the half-lotus posture with two legs. Namo Virupaka Siddhi Hum. Through this, Virupa is accomplished. Then, his activities are: Ha Ka Ga. Reciting seven times a day eliminates obstacles for seven days. Writing it in gold and wearing it eliminates obstacles for a thousand months. Writing it in silver and wearing it eliminates obstacles for a thousand days. Writing it in lapis lazuli and wearing it eliminates obstacles for a thousand days. Samaya. Gya Gya Gya. Aka Hana. Yuge Yuge. Anga Ge. Anga Ge. Agu Hara. Agu Hara. Yang Taya. Yang Taya. Maragata. Maratana Vana Va. Uge Da Uge. Reciting seven times a day eliminates obstacles on the day of recitation. Samaya. Gya Gya Gya. Khatam Guhya. Ha. Hum. The oral instruction for this is: Generate oneself as the deity, with hair piled up, wearing the six bone ornaments, with a maroon silk upper garment, seated on a কৃষ্ণসার (kṛṣṇasāra) [blackbuck] skin. At the heart, a Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) is surrounded by the recitation mantra, Namo. No need for invocation, completion through remembrance. From the mantra of Ha Ka Ga, etc., no matter how much or how little mantra is recited, there is no need to combine it with the recitation mantra. After the preliminary recitation of the sadhana is completed, there is no need to recite the recitation mantra during the activity. Consecrate those items to be worn with their own mantra. Samaya. Gya Gya Gya. This was on the evening of the twenty-first of the last lunar month of the Bad Face Year. On the right, the Great Accomplished One Virupa was seen directly, identical to realization. On the left, one with the appearance of an Orgyen emanation was seen at the same time. Virupa personally spoke this sadhana, and Orgyen recited each mantra once in the manner of correction, when the emanation Unchanging Vajra was twelve years old. The empowerment for this is like the amulet empowerment.
From Namchö, the Guru Sadhana of Virupa. Unchanging Vajra.

============================================================

